nodepositbingo.org: Play Now.
Net Bible Library

Net Bible Library

OT Studies ~ NT Studies ~ The Bible languages ~ Rare Bible editions ~ English Bible History ~ Facsimiles Catalog


A handbook to the Septuagint


Henry Tattam A compendious grammar of the Egyptian languageRichard Ottley

A handbook to the Septuagint

London : Methuen, 1920, 339 pages.


Richard R. Ottley provides a thorough history of the Septuagint. Chapters cover the different versions and their manuscripts, survey the contents and organization of the books, discuss their relationship to the Hebrew Bible, and demonstrate the importance of the LXX in later writings. Ottley also explores the language and style of the Septuagint, and more.


TABLE OF CONTENTS

Title page
Preface

CHAPTER I
WHAT IS THE SEPTUAGINT? A FIRST SURVEY

Our four great MSS. of the Bible in Greek—How is this ?—Age of the Greek Version, and of MSS.—Names of books— Contents of the Greek MSS.—The Apocrypha—Order of books, and of passages—Differences of detail—Character of the translation—Textual and 'inter-textual' criticism— Confusion of letters—Quotations from LXX. in N.T.—The Language of the LXX.—Proper Names—Differences between MSS.—Summary

CHAPTER II
EARLY HISTORY OF THE SEPTUAGINT (TO A.D. 500)

The 'Letter of Aristeas'—Date and place of the making of the Septuagint—Evidence of the N.T. writers, etc.—Spread and range of the LXX.—Its popularity—Adopted by Christian Church—Hostility of the Jews—Aquila, and other translators —Origen and the Hexapla—The three editions that followed Origen—Versions in other languages—Mostly made from LXX.—The Old Latin—Jerome, and the Vulgate—The LXX. ceases to be generally used—Ways in which its influence survives

CHAPTER III
MODERN STUDY OF THE SEPTUAGINT (FROM A.D. 1500)

The blank of a thousand years—Earliest printed edition!— Work at the Text—Grabe—Holmes and Parsons—Other branches of study—The nineteenth century—Tischendorf— Lagarde—Field—The Cambridge O.T. in Greek—The Oxford Concordance—Recent and living workers

CHAPTER IV
THE TEXT OF THE SEPTUAGINT

Textual Criticism—The necessity for it—Its methods—Special difficulties of the LXX.—Varieties of text, due to corruption, revision, locality—Marshalling of the material—Lagarde's rules—Difficulties in criticising text of a version—Some examples

CHAPTER V
THE CHARACTER OF THE TRANSLATION : THE GREEK AND THE HEBREW

The Greek and the Hebrew, as we have them—Their differences : of order, of matter, verbal—Examples—Varying character of the books in LXX.—The task of the translators—Difficulty of reading the Hebrew—The Hebrew verb—'Representation' of tenses—Psalm civ.—The relative—Other points of syntax—Methods of dealing with them—General character of the Greek O.T.

CHAPTER VI
THE APOCRYPHA AND PSEUDEPIGRAPHA

Esdras A—Its relation to Ezra and Nehemiah (Esdras B)—Tobit, Judith—Wisdom—Ecclesiasticus—Its Hebrew text—problems arising—Baruch—The Four Books of Maccabees—The Psalms of Solomon—Enoch—The Odes of Solomon— The Pseudepigrapha—The Book of Jubilees—The Testaments of the XII. Patriarchs—Other books—The story of Ahikar

CHAPTER VII
THE LANGUAGE AND STYLE OF THE SEPTUAGINT

Translated and Original Books—Question of Semitic idioms in the Greek—Parallel, idioms in the papyri—Arguments that Semitic influence is slight, and ' Biblical Greek' simply the vernacular of the time, apart from ' translation-Greek' (Deissmann and Moulton)—Arguments in favour of Semitic influence—What causes these idioms?—Examples—The history of languages—The points at issue not very weighty— The difficulty of translating from the LXX.—The intention of the LXX. translators—Remarks on the literary style of the LXX

CHAPTER VIII
SOME PASSAGES EXAMINED. REMARKS ON GRAMMAR

Genesis iv.—Numbers xxiv. 15 ff.—I Kings xviii. 10, etc.— Grammar — Asseverations — Comparative and conditional sentences—Absence of the devices of classical Greek

CHAPTER IX
THE VALUE OF THE LXX. HOW TO WORK AT IT

The LXX. aids us in approaching the original—No other version does as much—LXX. and N.T. ; wide range of Greek at that time—The Bible of the Apostolic Age, and of the Fathers—Theological and ecclesiastical terms—Merits on the Greek and Hebrew texts—Questions to be answered— Verdict in favour, generally, of the Hebrew—Mistakes of the LXX. on minor points numerous and demonstrable—Its 'authority' often a misnomer—Its value in confirming the Hebrew—Its claim to consideration—Often represents the Hebrew more closely than English can—More divergent than other versions—Evidence of N.T. quotations—Advantage of learning Hebrew—Methods for general and special work at the LXX.—The working copy and private notebook—Read the LXX. itself, not merely about it

CHAPTER X
BOOKS FOR STUDY. MSS. OF THE SEPTUAGINT

A. Texts—B. Editions of Books—C. Lexicons, Grammars, Concordances—D. Ancient Versions and Recensions— E. Language—F. Apocrypha and Pseudepigrapha—G. Commentaries—H. Miscellaneous

MSS.: I. Uncials—II. Some Cursives

CHAPTER XI
GLOSSARY FOR REFERENCE

APPENDIX: The Hebrew Alphabet

INDEX
 


áèáëåèñòèêà